HOME CUBRA

INHOUD AUTEURS

Brabant Cultureel • Brabant Literair

Tijdschrift voor kunst, cultuur en literatuur

63ste Jaargang - augustus 2014

 
HOME BC / BL Contact / Reageren Archief Brabant Cultureel Archief Brabant Literair
 
 

 

Joep Eijkens gaat nooit de deur uit zonder camera. Er valt onderweg ook zoveel te zien dat hij vast wil leggen - van bijzondere mensen tot rare plekken, van mooi licht tot kauwen in een kloostertuin. Voor Brabant Cultureel maakt hij deze nieuwe rubriek waarin tekst en fotografie worden gecombineerd.

 

©Brabant Cultureel – augustus 2014

 

 

 

 

 

Onderweg: fotocolumn

 

door Joep Eijkens

  

 

 

Pools brood

Ik had me al afgevraagd waarom bij de Kringloop aan de Ceramstraat in Tilburg zoveel auto’s stonden geparkeerd met een Pools nummerbord. En toen zag ik het: er was daar een winkeltje aan de overkant. Op een tafel stond een rieten mandje met een paar mooie bruine broden. En in de etalage in reuzeletters: Polska Piekarnia Bakkerij. Uiteraard in de kleuren van de Poolse vlag.

Je moest eerst door een soort kantoortje voordat je de bakkerij zelf betrad. Er hingen witte stofjassen die me aan een laboratorium of ziekenhuis deden denken. Een aardige Poolse vrouw hielp de ene na de andere klant, allemaal Poolse mannen. Het assortiment was behoorlijk groot. De prijslijst begon met Chleb baltonowski ofwel tarwe-rogge brood en eindigde – het paneermeel daargelaten – met Rogaliki z cukrem pudrem ofwel croissants met poedersuiker.

Ik was benieuwd naar de ‘Kaiserbroodjes met vlas’, maar die waren helaas niet voorradig. Dat begreep ik van twee Poolse vrouwen die even later binnenkwamen en die genoeg Engels en Nederlands kenden om een en ander uit te leggen. De diverse soorten broden en broodjes lagen in keurig opgetaste gele plastic kratten. Boven een deur hing een beeltenis van de H. Maagd Maria. Maar wat betekende die tekst die daar zo prominent de aandacht trok op de muur?

 

A ci co nas

odwiedzają

czego nam życzą

niechaj sami mają

 

Het valt de vrouwen nog niet mee om de tekst te vertalen. Maar als ik het goed begrepen heb, betekent het zoiets als: ‘Als je hier komt en ons alle goeds toewenst, zal het jouzelf ook goed gaan.’ Dat deed ik daarop met alle plezier.

De chleb die ik mee naar huis nam, smaakte overigens prima.

Voor de Polen die van heinde en verre naar het winkeltje aan de rand van Tilburg komen zal dat brood ook smaken naar hun dierbare vaderland.