In memoriam Frans van Dooren
Op woensdag 6 juli 2005 overleed in zijn woning
in Oss onze bijzonder gewaardeerde medewerker Frans Van Dooren.
Hoewel Frans reeds lange tijd door een longziekte gekweld en
gehinderd werd in zijn bewegingsvrijheid, kwam zijn overlijden
toch nog geheel onverwachts.
Frans van Dooren was een begenadigd vertaler uit zowel het
Italiaans als de klassieke talen. Dante,
Petrarca, Ariosto, Tasso, en vele andere grootheden uit de
Italiaanse en Latijnse literatuur werden door hem meeslepend
vertaald in het Nederlands.
Frans was thuis in de klassieke wereld, maar is altijd een
Brabander gebleven. Zijn verzen in het dialect van Oss op onze
website mogen daarvan getuigen. Nadat hij zijn vertalingen had
gemaakt van de maandsonnetten van Folgore da San Gimignano en
Cenne de la Chittara, begon hij zelf aan een Brabantse
maandencyclus in het dialect van Oss. Nog geen maand geleden
publiceerden wij zijn bijdrage voor juni 2005.
Erkenning heeft Frans van Dooren op velerlei wijze gehad, maar
een voorstel, mede door CuBra ingediend, twee jaar geleden, om hem
de eerste schrijversprijs van Brabant toe te kennen, heeft het
niet gehaald. In datzelfde jaar werd Frans van Dooren wel
onderscheiden met een hoge culturele onderscheiding vanwege de Italiaanse regering.
Frans van Dooren was werkzaam tot op de laatste dag van zijn
leven. Nog volop aan het vertalen. Behalve vertaler en schrijver
was hij ook stimulator van de letteren en de poëzie. Hij ging er
trots op dat hij meer dan duizend lezingen had gehouden over
Dante. Hij leerde Brabant niet alleen van Italië houden, en van Dante, maar
van gedichten in het bijzonder. Geen enkele redactie van een
literair tijdschrift of medium klopte tevergeefs bij Frans van
Dooren aan met een verzoek om een bijdrage. Altijd was hij bereid
werk af te staan voor de goede literaire zaak.
Frans van Dooren wordt op maandag
11 juli gecremeerd in crematorium Jonkerbos in Nijmegen.
Redactie CuBra
|