Hebt
u soms een papegaai in huis?
Ce
jour, le ténor le passa tout entier ou du moins jusqu' à six heures
du soir chez Léa, c'était à huit qu'il devait entrer en scène, il
quitta donc sa maîtresse pour rentrer s' habiller.
Comme
il revenait
fort
préoccupé
de ses débuts et presse par l'heure, il
entendit, à une fenêtre d' une des rues avoisinant cella de la
chanteuse, un perroquet qui chantait: Oui, L'or est une chimère.
C'était
bien la voix de son perroquet, ou, si ce n'était pas elle, il y avait
une bien étrange ressemblance entre les deux animaux.
La
foudre fût tombée devant notre héros, qu'il n'eût pas été plus
étonné.
Il
regarda l'heure, il calcula qu'il pouvait voler cinq minutes encore,
il entra dans la maison; une domestique était sur le seuil.
—
Madame,
lui dit-il, vous avez un perroquet dans la maison?
—
Oui, monsieur. — A qui appartient-il? — A un étranger. — Qui se
nomme? — Je l'ignore. Il est arrivé depuis deux jours avec sa
femme, et je ne le connais que parce qu'il est le voisin de ma maîtresse.
— Louise aura vendu le pauvre Jacquot, pensa Tristan. Pauvre Louise!
Et il chante toujours: L'or
est une chimère,
ce perroquet? reprit Tristan tout haut en s'adressant à la domestique,
qui s'étonnait fort de toutes ces questions sur un animal. — Oui,
monsieur, c'est même assez désagréable. — Son maître est sorti?
— Oui, monsieur. — Merci, madame, je reviendrai demain. — C'est
étrange, pensait notre ténor, retrouver ce perroquet ici. Il
n'y a que lui qui chante ce vers de M. Scribe avec cette netteté, et
la musique de Meyerbeer avec cette grâce. Ce
monsieur consentira sans doute à me le vendre, et en apprenant où et
comment il l'a acheté, j'apprendrai peut-être où est ma femme.
Waar
is de papegaai?
Vous
vous êtes trompé, reprit-il. — Non, le perroquet que j”ai
entendu… — Quel
perroquet?
— Le sien. — Où? — Dans la deuxième rue à la gauche. — Vous
perdez votre avenir. — Qu’est-ce que cela me fait? — Vous me
ruinez.
Et
Tristan s’avança pour conquérir
la porte
.
Wachten
op de papegaai
—
Ainsi, se disait Tristan, ma femme est ici; mais quel est ce vieux
monsieur?
Et
tout en répétant éternellement cette phrase, il courait du côté
de la maison de Léa.
Vous
croyez peut-être qu'il allait chez sa maîtresse pour la voir? Du
tout, il se rendait chez Léa parce qu'il ne savait où aller et qu'il
fallait qu'il attendit le lendemain quelque part.
En
effet, le lendemain, c'était le mot de l'énigme: c'était la vérité,
c'était le perroquet.
Il
arriva chez Léa, tout en regardant s'il n'était as suivi.
Là
chanteuse l'attendait.
Waar
de papegaai is, is de tenor
L'imprésario
revint sur ses pas.
—
Vous m'affirmez qu'il n'est pas ici, ma petite Léa? — Je vous
l'affirme. — Vraiment? — Vraiment. — Eh bien! savez-vous ce que
je ferai? — Dites. — Il m'a dit qu'il avait entendu chanter un
perroquet dans la deuxième rue à gauche du théâtre.
—
Eh bien? — Ce perroquet, c'est à sa femme. — Eh bien? —
Eh
bien, demain j'irai dans la deuxième rue à gauche, et j'entrerai
dans la maison où il y aura un perroquet. — Après? —
Après, je demanderai à parler a la maîtresse du perroquet,
et je retrouverai mon ténor.
— Comment? — Du moment où il n'est pas ici, il ne peut être que
chez- sa femme. — C’est
juste. Je suis flattée que vous soyez venu chez moi avant d'aller
chez elle.
De
zingende papegaai
—
Parlez, madame. — Je suis la sœur de la femme de Tristan. — Vous,
madame? — Oui, monsieur. — Et votre sœur n'a pas vu son mari,
hier, chez elle? — Non. — Ni ce matin? — Non plus. Savait-il
donc sa demeure? — Oui. — Et comment l'avait-il apprise? —
Par
un perroquet qu'elle a à sa fenêtre et qui a chanté au moment où
il passait devant cette fenêtre.
— Je devine; mais non- seulement ma sœur n'a pas vu son mari, mais
elle ne veut même pas le voir.
De
papegaai verdwijnt
Il
courut, au risque d'être reconnu, à
la maison du perroquet;
mais on lui répondit que depuis une heure ceux à qui il appartenait
étaient partis en poste sur la route de Sesto-Calendo.
Jacquot
—
Tout le monde va bien? — Tout le monde. — Même Jacquot?
— Même
Jacquot, qui a très-bien supporté les fatigues de la route, comme un
beau perroquet qu'il est. —
Ainsi, dit madame Van-Dyck après avoir été son châle et son
chapeau et avoir pris place à table entre le docteur et Louise, ainsi
Jacquot voyage toujours avec vous? — Toujours. — Mais ce doit être
bien incommode? — Non; nous voyageons en poste, et j'aimerais mieux
ne pas voyager que de m'en séparer. —
C'est donc un souvenir? — Oui, un souvenir dont mon mari veut
bien ne pas être jaloux, fit Louise en souriant et en tendant la main
au vieillard, qui la lui serra en jetant sur elle un regard de
paternelle affection.
De
papegaai hervonden
Tristan
prit la plume, et commença la première ligne.
Il
n'avait pas écrit quatre mots, qu'il
entendit un perroquet chanter:
—
Oui, l'or est une chimère.
Il
tressaillit et devint tout pâle.
Il
n'y avait pas à s'y tromper, c'était bien la voix de son perroquet.
Tristan
se retourna, tremblant d'avoir rêvé, et cherchant l'animal connu.
Il
n'était pas dans la salle à manger.
Mais
Tristan entendit une seconde fois le perroquet, qui reprit avec un
fausset des plus pretentieux:
—
Oui, oui, oui, l'or est une chimère.
Tristan
suivit la direction de la voix, et arriva dans le jardin, où il vit,
sur un superbe perchoir, le perroquet qu’il
tenait de sa mère, qu'il avait laissé à Louise, et qu'il avait
retrouvé à Milan.
Een
mooi beestje, nietwaar..?
Le
pauvre garçon était tout tremblant; il était bien sûr de reconnaîtie
l'animal; mais quoique cette supposition lui fût naturellement venue
tout de suite à l'esprit, rien ne prouvait qu'il fût chez sa femme,
et il y avait même bien des chances pour qu'il n'y fût pas.
En
effet, comment ce perroquet, qui était évidemment avec Louise à
Milan, se trouvait-il à Amsterdam, justement dans la ville où il était,
sans que, depuis le temps qu'il habitait cette ville, il eût rencontré
sa femme? Ce perroquet avait peut-être été vendu, donné, volé!
Toutes ces suppositions traversèrent brusquement l'esprit de Tristan.
Pendant
ce temps, le domestique, qui avait vu ce monsieur, qu'il ne
connaissait pas, se lever tout à coup, courir au jardin, interroger
le perroquet, avait craint d'avoir affaire à un voleur ou tout au
moins à un fou; il avait donc suivi Tristan, et derrière lui
attendait la suite de cette aventure.
Tristan
le vit, et le regarda, ne sachant s'il devait l'interroger.
—
Belle bête, dit le domestique en montrant le perroquet, n'est-ce pas,
monsieur?...
— Oui. A qui est ce perroquet? — A monsieur et à madame. — Y
a-t-il longtemps que vous êtes ici?
—Non,
monsieur. — Quand vous êtes entré dans la maison, ce perroquet y
était déjà? — Oui, monsieur. — Madame Mametin est vieille?
Wie
is de eigenaresse van de papegaai?
D'abord,
dans le premier cas, je puis me tromper; madame Mametin peut s'appeler
Louise, avoir mon perroquet, et n'être pas ma femme. Alors, M.
Mametin fait venir son jardinier, son portier, tous ses domestiques,
et l'on me met à la porte galamment pour le bruit que je viens faire
dans une maison tranquille et pour la façon dont je reconnais
l'hospitalité qu'elle m'offre. Il est vrai qu'il n'y a qu'une chance
sur cent pour que madame Mametin ne soit pas ma femme, d'autant plus
que maintenant je me rappelle fort bien que M. van Dyck m'a dit avoir
vu M. Mametin à Milan. C'est
à Milan que j'ai entendu mon perroquet; Louise était évidemment à
Milan.
De
papegaai krijgt water
Louise
descendit, et au moment où elle traversait la salle à manger, elle
entendit le perroquet qui criait.
Elle
alla au perchoir afin de voir s'il lui manquait quelque chose.
—
Mon pauvre Jacquot, lui dit-elle, tu as soif; et elle emplit le verre
de l'animaL avec une partie de l'eau qu'elle allait jeter et jeta en
effet le reste.
|